張儉
2013-10-25

近日參與籌備新科「創意中文寫作」時,發現有些問題挺有意思的。這科目名字就頗讓人尋思。為什麼不用簡練的「中文創作」,而是生硬直譯英文為「創意中文寫作」?難道「創作」還不夠「創」?對比中港台三地的中文教育,台灣高校對「創意中文」的態度最為淡倓定,內地則強調「跟國際接軌」,這幾年中文系創作課開始陸續易名,「創意中文寫作」甚至成了碩士學位的新專業和大學研究項目。雖然教材內容換湯不換藥,無非是 詩歌、散文、小說 戲劇 ,但指導方向顯然變成了「投入蓬勃發展的文化產業」;而香港最強調「創意」,從中學語文科到大學中文系的設置,從教學理論到課堂單元實踐,都有豐富的理論探討,圖書館裡幾乎所有的「創意中文」書籍都是香港出版的!

那香港學生的中文寫作,是不是最有創意呢?

我們的學生在中學學會了 描寫、記敘和 議論 ,也知道種種寫作技巧、修辭手法,正如我的某位同事感嘆的:「這些考DSE的同學,誰不會說幾個 『情景交融』、『景隨步移』 之類的術語?」但學生自我表達的程式化、文學經驗和歷史知識的匱乏卻是中文教學中常常遇到的難題。沒有歷史傳統和文化的積累,又如何「創」呢?

我想這一科的意義不在於它能符合/迎合本土文化產業對「創意」的市場需求,而是訓練學生對自我情感和經驗的細膩感知和表達,讓他們在文學經典的閱讀中了解文化與人性, 在寫作中自省,在閱讀中成長

這樣的寫作教育,自然是一種 人文教育 。這話似乎說得太高尚,其實如果能讓學生因寫作而多了一些人生樂趣,也就很功德無量了。

資料來源:
HKCC Learning & Teaching Weekly Bulletin
返回